行業(yè)新聞
微信掃一掃
長按二維碼關(guān)注微信加好友
行業(yè)新聞
標書,是投標單位按照招標文件提出的條件,是整個招標和投標過程中的核心文件,直接關(guān)系到企業(yè)投標的成敗,因此標書翻譯對質(zhì)量的要求更加嚴格。在標書翻譯中,既帶有法律性質(zhì)的各種報價和承諾,又涉及到商業(yè)性質(zhì)的各種條款。
英語標書翻譯雖然常見,但是必須要由專業(yè)的翻譯公司的專業(yè)的翻譯人員來完成才行,而且對翻譯的要求很高,需要對一些投標的行業(yè)有一定了解,要具有專業(yè)背景,知道如何使用到專用詞匯才行。所以我們必須要挑選到正規(guī)的翻譯公司來合作,而且收費標準需要我們知曉,尤其是需要對方排版和做好其他服務(wù)的費用都不能忽略掉。
標書翻譯注意事項
一:標書翻譯應(yīng)該嚴格遵守以下幾條原則:
1. 全面反映使用單位需求的原則;
2. 科學合理的原則;
3. 術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;
4. 維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;
5. 保質(zhì)、準時交稿。
二:在標書翻譯的時候,一定要遵循標書的本質(zhì),讓標書的邏輯性強,不能前后矛盾,摩棱兩可。標書的翻譯追求的是準確和嚴謹,在翻譯時一定要保證其原文的本質(zhì),不必翻譯的太“過”。用詞和表達上一定要準確,比如各個行業(yè)領(lǐng)域都有專業(yè)的名詞,在翻譯時一定不能出錯。
三:要切合實際,以使用目的為出發(fā)點,用詞上要做到短小精悍。這也是這種公文性文本翻譯相對于文學作品翻譯的差異,標書翻譯要做到一目了然。招標方在看到標書不會存在理解障礙。試想,如果招標方在閱讀時,對標書里的內(nèi)容都有疑問,那中標的可能性有多少?
四:標書翻譯要嚴格按照原文件和標書發(fā)起人的要求進行,不能因為格式不規(guī)范,翻譯標書不整潔而影響了競標。如果在翻譯過程中,對原文有不理解或者不確定的地方,要和投標方溝通并了解清楚。對于標書上有明確要求的地方,翻譯一定要和要求的內(nèi)容一致。
標書翻譯收費標準
這里主要說下將標書翻譯成英語的收費標準。因為英語翻譯還是很常見的,所以一般來講,英語標書翻譯需要先看千字的翻譯費用是多少。按照市場均價,閱讀類型的翻譯比較簡單,英文翻譯每千字只需要180-220元的費用,當然這也是最為基礎(chǔ)的收費?;旧鲜袌銎骄氖召M標準都是如此的,只要能了解一下不同公司收費即可。
但是如果我們需要對方提供更為高級的翻譯,尤其是一些特殊的工程行業(yè),有很多詞匯都是英語翻譯不經(jīng)常會使用到的,那么費用上也會提升,是需要專業(yè)能力比較強的翻譯人員才能夠完成的翻譯,需要高等翻譯來進行英語標書翻譯,費用上肯定也是會提升不少。
不足千字的收費計算。
因為現(xiàn)在翻譯公司都是按照每千字收費的,所以我們只需要計算好標書的字數(shù)就可以計算出具體的收費情況,當然一般都是按照字符收費,也就是說標點符號也是要計算在費用中的。但是英語標書翻譯如果最后不足一千字,超過了500字就需要按照一千字的費用計算,不足的字數(shù)是不用收費的。畢竟標書文字內(nèi)容很多,所以即便是有一些多出來的字數(shù)多數(shù)公司也不會收費。
每頁排版都有額外費用。
只是做好英語標書翻譯還不夠用,甚至是不少公司都沒有英文的排版人員,我們想要確定好自己的標書提交的版式都沒有問題,一定要由專人來進行翻譯和排版才行?;旧戏g公司的額外排版都是需要收費的,因為有一些標書中的圖片、表格、公式不好排版和翻譯,所以每一頁的額外費用我們也要提前確定好才能明確費用情況。
文騰翻譯公司標書翻譯收費標準
文騰翻譯公司長期為廣大客戶提供標書翻譯服務(wù),擁有豐富的標書翻譯經(jīng)驗,能夠為客戶提供優(yōu)質(zhì)高效的標書翻譯服務(wù),覆蓋英語、日語、韓語、俄語、德語等幾十個語種。文騰翻譯在行業(yè)內(nèi)的報價可以說是很優(yōu)惠的,150元/千字-200元/千字,基本比市場報價要低10%-15%左右。
文騰翻譯公司是國內(nèi)知名的翻譯供應(yīng)商之一,至今已有18年的翻譯行業(yè)經(jīng)驗。自公司成立以來,文騰翻譯長期為國內(nèi)企業(yè)提供標書翻譯服務(wù),積累了各個領(lǐng)域的標書翻譯經(jīng)驗。文騰翻譯設(shè)立有各專業(yè)領(lǐng)域的翻譯項目組,譯員深入了解相關(guān)語言的表達風格,及其專業(yè)的用法,做到專業(yè)精準;并且公司還有著大量的專業(yè)的行業(yè)術(shù)語庫和行業(yè)詞匯庫,改善內(nèi)容一致性,以確保標書翻譯的準確和專業(yè)。
掃一掃在手機上閱讀本文章