行業(yè)新聞
微信掃一掃
長按二維碼關(guān)注微信加好友
行業(yè)新聞
正文:
近幾年來,“人工智能”發(fā)展的不錯,滲透到了各行各業(yè),無論是高科技領(lǐng)域還是傳統(tǒng)行業(yè)都有它的身影。在翻譯行業(yè)中,受人工智能發(fā)展的影響,相關(guān)領(lǐng)域的公司開發(fā)出了各種輔助翻譯設(shè)備,可以自動識別大部分外語,而且語種之間可以進行互譯,這對人們的出國留學(xué)、工作、旅游提供了非常大的方便。
何為人工翻譯
人工翻譯就是讓翻譯公司內(nèi)部的翻譯員根據(jù)稿件的內(nèi)容一字一句地進行翻譯,是一種常見的理解式翻譯,對稿件的內(nèi)容理解后,用另一種語言進行再書寫的過程,在這個過程中,人工翻譯能夠及時查閱相關(guān)資料,對稿件內(nèi)容使用詞匯是否官方、正式與客戶進行溝通,保證稿件符合客戶的要求,主動積極的溝通,能解決翻譯中較難處理的問題,而機器翻譯則是根據(jù)數(shù)據(jù)庫內(nèi)存儲的詞匯進行翻譯,在翻譯方面無法處理相對復(fù)雜的文件,同時在書寫方面也會缺少文字的閱讀體驗。
人工翻譯的優(yōu)點
人工翻譯相比機器翻譯是一種非常靈活也更加關(guān)注細節(jié)的翻譯,翻譯上面可以根據(jù)稿件、客戶要求等在翻譯時采用制定好的標(biāo)準(zhǔn)和要求,在處理高難度文件時,為保證專業(yè)性,也會花費更多的時間,對稿件如何處理進行琢磨和反復(fù)書寫,保證在翻譯的詞匯上面以及內(nèi)容的閱讀體驗和邏輯性都符合客戶的要求,而機器翻譯相比之下是一種編程式的翻譯,缺乏靈活性和主動思維,根據(jù)稿件類型以及稿件的使用場景進行用詞變通的能力,翻譯出來的稿件會顯得呆板無趣。
人工翻譯公司
人工翻譯公司很多,但是也有一些渾水摸魚的,比如公司資質(zhì)不夠,翻譯人員水平不夠等。所以企業(yè)在選擇的時候,首先就要看資質(zhì),沒有正規(guī)資質(zhì)的,就不要考慮了。無論是找翻譯來做會議翻譯、展會翻譯、陪同翻譯,還是各種證件的筆譯,如:身證份翻譯、駕照翻譯、成績單翻譯等,都需要一次完成,而不能反復(fù)校對翻譯。所以選擇很重要,一定要選選正規(guī)的、資質(zhì)齊全的北京翻譯公司、深圳翻譯公司、上海翻譯公司這些大城市的翻譯公司。
另外翻譯公司的服務(wù)也是非常重要的,好的人工翻譯公司,在人員的匹配上就有更多的挑選,而不是隨便安排一個翻譯員就讓企業(yè)錄用。他們會充分考慮到客戶的要求,需要什么類型的人才,然后提供幾個選擇,直到客戶選到滿意的翻譯人員為止。而且還可以像招聘員工一樣進行面試,如果企業(yè)沒有時間親自面試,還可以通過電話的方式測試翻譯員的能力。這樣企業(yè)選擇人員就比較放心了。
比如:深圳文騰翻譯公司這家人工翻譯公司在接到客戶給的原稿件后,會根據(jù)原件的內(nèi)容和客戶的具體要求;分派給擅長該領(lǐng)域的專業(yè)譯員,以保證譯稿的水準(zhǔn),例如文學(xué)類翻譯可以選擇擅長文學(xué)書寫的人員進行工作,醫(yī)學(xué)類資料翻譯方面,則選擇有醫(yī)學(xué)專業(yè)知識的人員進行翻譯,駕照、身份證、戶口本等證件翻譯則有專職證件翻譯譯員接稿;
另一點是人工翻譯完成后,翻譯公司會安排后續(xù)的審校團隊對初始譯稿進行審查和校對,這時會將初始譯稿分派給專業(yè)的審校老師進行再次檢查,保證不出現(xiàn)低級以及質(zhì)量錯誤;
而機器/軟件翻譯在這方面無法做到審校的工作,僅僅是根據(jù)內(nèi)部的知識儲備一次成型、無法訂改,而且對語法、標(biāo)點符號、修辭、語義分辨等方面也缺乏專業(yè)的取舍能力,特別是對于一些證件類的翻譯,官方措辭達不到標(biāo)準(zhǔn),更不用提及排版問題了,因此在選擇翻譯服務(wù)方面涉及到專業(yè)性的、對于我們比較重要的時候需選擇市場上正規(guī)的人工翻譯公司進行服務(wù),以免耽誤事項的辦理。
人工翻譯公司,對客戶的反饋也是認真聽取的,如果客戶覺得不滿意,而翻譯人員也確實存在很大失誤,那么是可以進行協(xié)商的。因為專業(yè)的翻譯公司不是直接將薪資支付給翻譯員,而是收到反饋后再支付所有。這對客戶利益也是一種保障。所以選擇正規(guī)人工翻譯公司還是非常重要的,不要只圖價格便宜。
掃一掃在手機上閱讀本文章