行業(yè)新聞
微信掃一掃
長按二維碼關(guān)注微信加好友
行業(yè)新聞
在我國,每年都有很多出國看病的公民。那么出國看病一定要攜帶病歷。而這些病歷都是國內(nèi)醫(yī)院醫(yī)生開的病歷,而出國的病歷必須是經(jīng)過翻譯的病歷才有用,而且要經(jīng)過正規(guī)專業(yè)的翻譯公司的醫(yī)學(xué)專業(yè)的譯員翻譯過的病歷才可行。那么,病歷翻譯是多少錢呢?翻譯公司到底是怎么收費呢?
病歷翻譯的話,很多公司的收費標(biāo)準(zhǔn)都不同。但是無外乎就是按照頁的張數(shù)和字?jǐn)?shù)的多少來收費。但是病歷翻譯收費無論按照頁還是字符計算費用,都和語種和病歷類型擺脫不開。不同語種病歷翻譯的收費不用。病歷自然頁分很多類型,比如:臨床學(xué),藥理學(xué),生物工程學(xué)難易程度不同,自然而然價格也就不一。
病例翻譯按頁收費的翻譯公司,比如,將病歷翻譯成英語的話一頁是80-100元左右。如果是將病歷翻譯成德語的話費用大概是100-120元左右。如果是將病歷翻譯成日語這類小語種的話就貴一點,大概是150元/頁。
病歷翻譯按照字?jǐn)?shù)收費的翻譯公司,一般來講,費用是200-500元/1000字。中間的跨度就是按照病歷的難易程度,不同專業(yè)來收費的。而且,翻譯公司的譯員的等級也有一定的影響,高級翻譯自然收費就高。
病歷翻譯為何一定要找專業(yè)的人工翻譯公司來進(jìn)行翻譯呢?
病例翻譯需要專業(yè)的醫(yī)學(xué)知識,甚至還要譯者有一定的臨床就診經(jīng)驗,這對譯者提出了更高的要求,市場上絕大多數(shù)翻譯公司的譯者都將醫(yī)學(xué)翻譯尤其是病例翻譯視為職業(yè)的禁區(qū)。這樣的翻譯還算是有良知的,因為他們知道病例翻譯是人命關(guān)天的大事,不能有絲毫的差錯,否則差之毫厘謬以千里,可能會貽誤病人治療的良機(jī),甚至給病人帶來生命的危險。而沒有良知的翻譯公司是怎樣的呢?他們沒有醫(yī)學(xué)專業(yè)的翻譯老師也敢接病例翻譯的活兒,以低價吸引客戶,最后草草應(yīng)付,根本不顧及這樣做可能帶來的后果,這豈止是浪費客戶的金錢和時間,簡直是在將病人的生命當(dāng)兒戲。
文騰翻譯深知病例翻譯的責(zé)任重大,因此我們向所有客戶鄭重承諾:每一份病例,我們都是用醫(yī)學(xué)專業(yè)背景的老師翻譯!我們保證每一份病例翻譯的準(zhǔn)確性!我們要以更實惠的價格,向客戶提供有責(zé)任感的專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)!
而且我們的病歷翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)是行內(nèi)最低的,絕大多數(shù)翻譯公司針對病例翻譯都是按照張數(shù)收費,最低每張也要七八十元甚至上百元,而病例(包括檢查報告等)往往每頁字?jǐn)?shù)少,但是頁數(shù)比較多,一套下來要花費幾千元,這對一個被疾病折磨已久的家庭來說不是雪上加霜么?為了節(jié)省客戶的費用,文騰翻譯公司病例翻譯只按照實際字?jǐn)?shù)收費,實際服務(wù)費用要比其他翻譯公司低30%至50%。
病例翻譯是文騰翻譯的一項優(yōu)勢翻譯項目,每年服務(wù)的個人或醫(yī)療中介公司客戶有上千家,翻譯各個語種的病例有數(shù)千份,為病人出國就診解決了后顧之憂。能夠幫助這么多的病人獲得更好的就醫(yī)機(jī)會,我們深深地感受到了職業(yè)的神圣感。在將來,我們將不斷向更多的用戶推廣我們的專業(yè)病例翻譯服務(wù),讓他們可以去日本、美國、西歐等醫(yī)療水平更高的國家和地區(qū),接受更好的診斷和治療。
掃一掃在手機(jī)上閱讀本文章