音視頻聽(tīng)譯
微信掃一掃
長(zhǎng)按二維碼關(guān)注微信加好友
音視頻聽(tīng)譯
音視頻聽(tīng)譯
Listening and Translation
聽(tīng)譯是指將根據(jù)音頻進(jìn)行聽(tīng)寫并進(jìn)行翻譯的過(guò)程。聽(tīng)譯考查的是譯者的雙重能力——聽(tīng)力和翻譯能力。一般來(lái)說(shuō),優(yōu)秀的翻譯都集中在文本翻譯領(lǐng)域,但是他們對(duì)聲音并不敏感。即使是譯作等身的翻譯大師,其做聽(tīng)譯可能并不合適,因?yàn)槠涫紫染筒荒苓^(guò)聽(tīng)這一關(guān)。文騰翻譯有專業(yè)的聽(tīng)譯團(tuán)隊(duì),他們有非常豐富的聽(tīng)譯經(jīng)驗(yàn),非常熟悉源語(yǔ)言的發(fā)音習(xí)慣,并有相當(dāng)嫻熟的翻譯技巧,因此聽(tīng)譯速度快,翻譯質(zhì)量高。
視頻聽(tīng)寫一般與字幕制作和配音結(jié)合在一起。文騰翻譯能夠熟練處理各種語(yǔ)種的字幕,能夠根據(jù)客戶的要求調(diào)節(jié)字幕長(zhǎng)度和字幕格式,字幕制作價(jià)格低至每分鐘30元。此外,我們還有專業(yè)的多語(yǔ)種母語(yǔ)配音團(tuán)隊(duì),團(tuán)隊(duì)成員是來(lái)自各個(gè)國(guó)家的播音員,能夠完美呈現(xiàn)美音、英音、莊重、詼諧、大氣、性感等不同的配音風(fēng)格,滿足企業(yè)宣傳片、產(chǎn)品宣傳片、電影藝術(shù)片、教育短片等各類視頻翻譯配音的需求。
文騰翻譯音視頻聽(tīng)譯價(jià)格(/分鐘)
項(xiàng)目 英語(yǔ) 韓/日/德/法 西/葡/阿 其他語(yǔ)種
聽(tīng)寫 30 60 100 議定
聽(tīng)譯 60起 80起 150 議定
字幕制作 20 40 60 議定
配音 100 150 200 議定
# 翻譯時(shí)長(zhǎng)不超過(guò)3分鐘按照3分鐘計(jì)
# 翻譯時(shí)長(zhǎng)超過(guò)60分鐘按大型項(xiàng)目計(jì),大型項(xiàng)目享受9-9折優(yōu)惠,詳詢客服
針對(duì)音視頻翻譯的所有環(huán)節(jié)我們制定了嚴(yán)格的質(zhì)量控制制度。由于所有環(huán)節(jié)都由我們自己掌控,因此質(zhì)量控制比傳統(tǒng)翻譯公司外包作業(yè)的方式更加有力。每一個(gè)環(huán)節(jié)我們都會(huì)設(shè)置質(zhì)量抽查,每個(gè)程序結(jié)束后都會(huì)進(jìn)行校準(zhǔn),爭(zhēng)取將每一步的偏差降低到最小。作品交付之后,我們還會(huì)針對(duì)客戶的反饋意見(jiàn)進(jìn)行無(wú)限次數(shù)的校準(zhǔn)、修改,直到客戶滿意。
專業(yè)音視頻制作團(tuán)隊(duì)
我們,是經(jīng)驗(yàn)最豐富的音視頻制作團(tuán)隊(duì),完美實(shí)現(xiàn)音頻聽(tīng)寫、翻譯、校準(zhǔn)、字幕制作、配音、音頻制作、音頻視頻壓制全流程作業(yè)。您給我一個(gè)需求,我為您呈現(xiàn)最完美的作品。
堅(jiān)實(shí)的經(jīng)驗(yàn)是我們專業(yè)服務(wù)的有力保障。
音視頻翻譯服務(wù)項(xiàng)目
是指將音視頻文件(包括視頻文件當(dāng)中的文字)翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言的文字的過(guò)程。文騰翻譯有專業(yè)的聽(tīng)譯人員,全都具備二級(jí)以上交替?zhèn)髯g或同聲傳譯資格證,聽(tīng)力水平高,翻譯能力強(qiáng),能夠滿足各類型音視頻聽(tīng)譯需求。
是指將聽(tīng)譯出來(lái)的文本放在原音頻位置,保證音字同步。文騰翻譯在字幕制作方面有著豐富經(jīng)驗(yàn),能夠按照客戶要求切割字幕,保證音頻原聲與字幕精準(zhǔn)對(duì)應(yīng),單行字幕長(zhǎng)度不會(huì)過(guò)長(zhǎng)或切換過(guò)快影響觀眾觀看。字幕制作完成后會(huì)輸出為標(biāo)準(zhǔn)字幕格式srt文件,客戶可以進(jìn)行后續(xù)修改、外掛或壓制。
是指由中國(guó)專業(yè)口譯譯者配音。文騰翻譯配音譯者不僅有良好的語(yǔ)言能力,還有一定的表演能力,能夠根據(jù)視頻內(nèi)容和客戶要求呈現(xiàn)特定的情緒變化,能夠適應(yīng)廣告宣傳片、游戲資料片、游戲CV等不同視頻類型的配音要求。
是指由以改外語(yǔ)為母語(yǔ)的外籍播音員進(jìn)行專業(yè)配音,保證發(fā)音標(biāo)準(zhǔn),能夠呈現(xiàn)不同配音風(fēng)格,或恢弘大氣,或風(fēng)趣詼諧,二次元風(fēng),中二風(fēng)任君選擇。母語(yǔ)配音比較適合影片和大型企業(yè)形象宣傳片的配音需求。
音頻制作是指在配音完成后對(duì)原始樣音進(jìn)行切割,按照原聲的時(shí)間軸進(jìn)行拼接組合,對(duì)時(shí)間軸和音頻密度差距太大的地方,在不改動(dòng)視頻的情況下,還要對(duì)音頻進(jìn)行壓縮修飾,音頻制作的最終目標(biāo)是實(shí)現(xiàn)音畫(huà)同步。