行業(yè)新聞
微信掃一掃
長按二維碼關(guān)注微信加好友
行業(yè)新聞
這里有你關(guān)心的行業(yè)資訊
Industry News
? ? ?不管什么形式的翻譯都需要履行一定原則,合同翻譯中更有需要注意的方面,它涉及合作雙方的權(quán)利和義務(wù)以及利益方面的條約,如果不按原則進(jìn)行可能引起不必要的麻煩,導(dǎo)致合同失效。這里有三個原則需要遵循。首先,在合同中涉及的專業(yè)術(shù)語和法律法規(guī)內(nèi)容有特定的表達(dá)方式,不應(yīng)該也不能任意更改表達(dá)方式。避開容易產(chǎn)生歧義的地方,合同內(nèi)容切忌模糊不清,要正確、直面、有效地將條
發(fā)布時間: 2019-06-10 10:01
? ? 在合同翻譯中可能會有翻譯不到位的情況出現(xiàn),當(dāng)一個單詞有多層含義的時候,翻譯人員應(yīng)當(dāng)認(rèn)真咨詢合同擬定方再去翻譯,否則出現(xiàn)歧義可能導(dǎo)致合同糾紛。除了有翻譯不到位的原因外,還有翻譯人員細(xì)節(jié)上出現(xiàn)錯誤的情況,這種就比較嚴(yán)重了,如果合同中涉及數(shù)字的方面描述,需要審核再三。如果出現(xiàn)問題怎么解決,有幾個需要遵循的原則。首先,合同一式兩份,如果內(nèi)容一致就按照內(nèi)容履行
發(fā)布時間: 2019-06-05 10:04
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 在讀外國著作的人時候,人們總會糾結(jié)作品里的人名,有的作品內(nèi)容很好但因為人名太長而令讀者失去信心,有的時候相似的姓名甚至?xí)绊戦喿x感受。懂得靈活變通的翻譯人員可不會拘于原文的內(nèi)容,他會從文章中提取主人公的特點,以某個特殊的詞來替代那些重合率高的名字,這和中國人寫作的習(xí)慣類似,不過翻譯的工作就是讓人們理解其中的意思
發(fā)布時間: 2019-06-03 10:13
專業(yè)翻譯團(tuán)隊?wèi)?yīng)該有專業(yè)的項目管理人員,他們可以根據(jù)客戶的實際需求來制定合理的解決方案,能夠根據(jù)不同的客戶要求選擇合適的譯員。因為翻譯是兩種語言溝通的橋梁,他們應(yīng)該能夠使用適當(dāng)?shù)娘L(fēng)格和術(shù)語把原文的信息用目標(biāo)語言來表達(dá)。一般來講專業(yè)的翻譯只要精通母語和某一門外語即可。要想成為一名專業(yè)的翻譯首先要選擇好語種,因為這是做翻譯的重要前提。當(dāng)然,做一名專業(yè)翻譯要從基礎(chǔ)學(xué)
發(fā)布時間: 2019-05-31 10:25
? ?在當(dāng)下全球化經(jīng)濟不斷發(fā)展的時代下,越來越多的企業(yè)在尋求發(fā)展的道路上更加傾向于海外市場。想要讓自己的企業(yè)發(fā)展壯大的話,不僅僅要在國內(nèi)市場,有一定的發(fā)展空間,還必須要能充分占據(jù)海外市場。不過,在企業(yè)尋求海外市場空間的時候,必然需要對一些海外的市場信息和資訊進(jìn)行解讀,在充分了解了這些信息之后,才能從中發(fā)現(xiàn)有利于企業(yè)開展海外市場空間的資訊。只是大多數(shù)企業(yè)在進(jìn)行
發(fā)布時間: 2019-05-29 10:17
? ? 伴隨著國際化經(jīng)濟發(fā)展的步伐越來越快速,很多企業(yè)在不斷發(fā)展的過程中,經(jīng)常需要到海外開展一些業(yè)務(wù)。因為當(dāng)下有很多公司在發(fā)展的過程中,已經(jīng)不僅僅局限于國內(nèi)的市場,為了能夠在國外獲得一定的發(fā)展空間,他們會將市場不斷拓展到海外。在這樣的情況下,專業(yè)翻譯公司便應(yīng)運而生了,因為大多數(shù)企業(yè)在進(jìn)行海外業(yè)務(wù)開展的過程中,需要專業(yè)的翻譯服務(wù)。當(dāng)這些企業(yè)對外進(jìn)行經(jīng)濟活動市場
發(fā)布時間: 2019-05-27 10:08
? ? 對于企業(yè)來說,合同可以說是十分機密的,尤其是商業(yè)合同是非常嚴(yán)肅的,一些材料是不允許進(jìn)行外露的。只是越來越多的企業(yè)在進(jìn)行海外市場發(fā)展,或者與海外市場進(jìn)行簽約的時候,需要進(jìn)行一些合同翻譯的事物。因為有一些企業(yè),它們自身沒有高精尖的翻譯人才,就必須從一些翻譯公司來找尋專業(yè)的翻譯人員為他們進(jìn)行合同方面的翻譯。而合同又是十分機密的,怎樣才能保證合同的內(nèi)容不會泄
發(fā)布時間: 2019-05-24 10:16
翻譯行業(yè)隨著線下計算機互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展而得到了前所未有的發(fā)展,越來越多的互聯(lián)網(wǎng)平臺推出了翻譯功能。這些互聯(lián)網(wǎng)平臺所推出的翻譯功能能夠大大解決了人們?nèi)粘5姆g問題。對于一些大型的企業(yè)來說,在進(jìn)行海外市場開發(fā)或者進(jìn)行一些海外資料閱讀的過程中,需要對這些資料進(jìn)行精準(zhǔn)的翻譯,這時就必須選擇真正優(yōu)質(zhì)的翻譯平臺。在眾多翻譯平臺中,真正優(yōu)質(zhì)的服務(wù)平臺往往提供的翻譯服務(wù)種類也是
發(fā)布時間: 2019-05-22 10:14
? ? 隨著各行各業(yè)對翻譯的需求不斷增加,促使了翻譯行業(yè)得到快速發(fā)展。如果深入了解翻譯行業(yè)的話,就會發(fā)現(xiàn)盡管有大量的翻譯公司存在,但是真正優(yōu)質(zhì)的翻譯公司并不多。究其原因是翻譯公司的資質(zhì)辦理是非常容易的翻譯行業(yè)的門檻沒有那么高的要求,甚至有一些企業(yè)在沒有資質(zhì)的情況下還為客戶提供翻譯服務(wù),這樣就很難保證翻譯的質(zhì)量。對一個專業(yè)需求度很高的企業(yè)來說,在進(jìn)行專業(yè)翻譯公
發(fā)布時間: 2019-05-20 10:17
? ? 合同原本就是一種非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)馁Y料,一種屬于法律范圍的文件。對于一個企業(yè)來說,合同與其他文件是完全不同的。對合作的雙方來說,合同是保證彼此雙方利益的,因此,在對這種文件進(jìn)行簽署或者進(jìn)行設(shè)計的時候,必須嚴(yán)謹(jǐn)再嚴(yán)謹(jǐn)。不過,隨著現(xiàn)在眾多企業(yè)越來越多地走向國際化,就有一些合同是需要進(jìn)行翻譯的。那么。怎樣高效完成合同翻譯呢??在進(jìn)行合同翻譯之前,其實要充分了解這種
發(fā)布時間: 2019-05-17 09:52